El escritor aseguró que durante su estancia buscará presentar constantemente nuevas propuestas a la organización
El escritor Fernando del Paso, quien la víspera ingresó a la Academia Mexicana de la Lengua (AML) como Correspondiente en Guadalajara, aseguró que de proponer a esa institución un mexicanismo para el diccionario, seleccionaría "pinche".
"Dicen que hay 70 mil mexicanismos, aunque yo no los conozco todos. Existe uno, `pinche', que sí me gustaría que fuera incluido en el diccionario. Pero el `pinche' como lo usamos aquí" , aclaró el autor de obras vitales dentro de la literatura en español, como "José Trigo" y "Palinuro de México".
Sobre el análisis ético y estético del lenguaje, Del Paso (Ciudad de México, 1935) dejó ver su preferencia por lo segundo, aunque "los dos aspectos son válidos, sin embargo, uno tiene que pasarse la vida siempre escogiendo. Me hubiera gustado ser astrónomo o arquitecto, eso que sí pude haberlo hecho. Cantante no, porque no se me da".
Durante una entrevista concedida luego de recibir su venera y el diploma que lo acredita como académico de número, y tras pronunciar un discurso cuyo tema central fue el idioma sefardí y la importancia de los sabios judíos en la preservación del español del Siglo XV, Del paso dijo quedarse con lo estético.
Emocionado, acosado por sus ahora compañeros de la Academia Mexicana de la Lengua, amigos, familiares y medios de comunicación internacionales y de este país, quien ha enaltecido los oficios de narrador, dibujante y diplomático, además de biógrafo, dramaturgo, poeta y ensayista, elevó la voz.
Lo hizo para señalar que "antes se decía que el escritor podía vivir en torre de marfil, pero hoy el marfil está muy caro y escaso.Uno debe vivir en torre de plástico, desde donde ve todo lo que sucede en este país y en este planeta tan complicado. Llega el momento en que ciertas cosas indignan a uno lo suficiente como para escribir" , dijo.
Antes, en el Salón de Recepciones del Museo Nacional de Arte (Munal) , Del Paso estuvo flanqueado por José Moreno de Alba, director de la AML; Gonzalo Celorio, Jaime Labastida y Ernesto de la Peña.Este último respondió al discurso del nuevo académico con su texto "Fernando del Paso insurrecto".
De la Peña se pronunció por tres de las principales novelas de Fernando del Paso: " José Trigo ", " Palinuro de México " y " Noticias del imperio ", y celebró su obra completa al señalar que en ella existe proyección de México hacia el mundo, un adecuado uso del lenguaje y una invitación a la reflexión crítica.
"Esas son las tres obras fundamentales de nuestro nuevo compañero, y en ellas se encierra el imperio de Fernando del Paso ", mencionó De la Peña a nombre de la AML. Al mismo tiempo, agradeció públicamente el discurso de ingreso de Del Paso, texto que calificó como " eruditísima y hermosa lección".
Cabe recordar que Fernando del Paso Morante ha marcado la historia de México con su labor, especialmente la artística. Es miembro Honorario del Consejo Nacional del Seminario de Cultura Mexicana y ello concuerda con la percepción que tiene de sí, pues se considera un amante de la lengua española.
"Los que amamos la lengua castellana tenemos la obligación de dar una lucha para que conserve su belleza. No es un problema ético, sino estético. Soy un escritor mexicano, autor de novelas, libros de poesía, libros para niños, dibujo y teatro. Tengo esposa, hijos y nietos a quienes quiero mucho. Eso es todo ", afirmó.
Con esas palabras se autodefinió Fernando del Paso, quien se ha desempeñado como poeta, novelista, ensayista, dramaturgo, dibujante, pintor, publicista, locutor de la BBC de Londres y en Radio France International, en París. Como diplomático, fue consejero cultural y cónsul general de México en Francia.
Desde niño, Del Paso descubrió su pasión por la lectura y la escritura de poesía, novela, teatro e historia, luego de leer " El rayo que no cesa ", del poeta español Miguel Hernández.
A los 13 años comenzó a escribir una novela, sin embargo, en aquella época su inclinación era hacia la poesía, según comentó.
Sus novelas más reconocidas son, ciertamente, "José Trigo", "Palinuro de México" y "Noticias del imperio". La segunda ha sido traducida al portugués, francés, inglés, alemán y holandés; mientras que la tercera, además de los idiomas mencionados, se puede encontrar igualmente en italiano y chino. México, D.F. Notimex (El Universal)
viernes, 12 de junio de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario